NON NON NON NON NONCyril a écrit :Alors, voici une excellente et une très mauvaise nouvelle trouvée sur le forum d'Animéland :
D/Visual annonce un nouveau doublage pour Goldorak
Gerdha, spécialiste italienne de Goldorak et habituée du forum du site Goldorak de DJInspace (un des meilleurs sites francophones sur Goldo : http://perso.club-internet.fr/djspace/introd.html) nous informe depuis plusieurs semaines de l'évolution des relations entre D/Visual, distributeur exclusif des oeuvres de Gô Nagai en Italie, et Toei Animation. Rappelons qu'un désaccord juridique entre Nagai et Toei a empêché des années durant la ressortie de Goldorak en DVD en France et en Italie.
Désaccord qui semble réglé, puisque D/Visual annonce en effet en fanfare le "retour" de Goldorak sur la bannière d'accueil de leur site (http://www.d-world.jp), retour qui devrait être officialisé à Cannes au MIP-TV 2004 (festival international des produits télévisuels). Comme l'indique cette fort jolie bannière, D/Visual annonce plus ou moins explicitement une sortie DVD en Japonais, Italien, Français et Arabe.
Hélas, Gerdha vient de trouver confirmation aux craintes des fans de la première heure : D/Visual n'a pas l'intention de retrouver les bandes sonores originales de chaque version étrangère de "UFO Robo Grendizer" (Titre original de notre Goldo adoré), mais bel et bien de commander un tout nouveau doublage.
Selon les réponses aux questions posées par Gerdha sur le guestbook de D/Visual (http://www.d-world.jp/dyn/community_start.html), les éditions Italienne et Française des DVD seront séparées : il ne s'agira donc pas d'un seul DVD destiné au public étranger avec des pistes sonores multiples (bien que chacune contienne une piste en VO Japonaise sous-titrée). Pour ce qui est de la version arabe, il est fort possible qu'elle soit en revanche incluse sur les DVD français.
Gerdha indique également que D/Visual a l'intention de rebaptiser notre bon vieux Alcor de son nom original "Koji Kabuto", que ce soit dans la VO ou les nouvelles VF et VI(talienne). Actarus et les autres personnages continueront en revanche de porter leurs noms Franco-Italiens. Une décision pour le moins étonnante qui n'est pas sans rappeler les choix de traduction "au pif" de Kana sur leur adaptation du manga d'Albator. Notons que quelques mois plus tôt, D/Visual affirmait au contraire que leur édition italienne de Mazinkaiser serait agrémentée de nouveaux dessins par Shingo Araki mettant en scène Alcor dans son costume bleu tiré de Goldorak et que les versions italiennes et françaises feraient référence au personnage comme Alcor, justement (http://www.sentieriselvaggi.it/articolo ... &idramo1=5). Ce qui reste très certainement le choix commercial le plus logique et satisfaisant pour les vieux fans, qui sont la coeur de cible du projet.
Vu la qualité exceptionnelle du doublage original de Goldorak, surtout comparé aux VF actuelles, on peut douter de la qualité du produit final. Attendons de voir, mais je ne serais pas étonné que cette nouvelle tue le potentiel commercial du produit dans l'oeuf : de nombreux amateurs préfèreront sans doute se payer la série complète à bas prix, même censurée à mort, en [pirate] sur eBay.
Pour résumer : D/Visual prévoit de mettre au placard l'une des meilleures VF de DA Japonais de tous les temps et de changer le nom d'un des plus grands héros de la Gloubiboulga Génération. C'est ce qu'on appelle avoir le sens du commerce.
Sources :
http://perso.club-internet.fr/djspace/introd.html
http://www.d-world.jp
http://www.d-world.jp/dyn/community_start.html (en Italien)
Excellente nouvelle : Goldorak en DVD en France, avec VF et VO
Très mauvaise nouvelle : pas la VF d'origine
Goldorak licencié en Europe mais redoublé
Modérateur : dino VELVET
Goldorak licencié en Europe mais redoublé
- The DeathScythe
- Hollywood Master
- Messages : 8428
- Enregistré le : 14.10.2002 - 21:46
- Localisation : Palais Doré des Burritos Volants
- Contact :
Punaise pour une fois qu'on avait un doublage francais de qualité...
On va sans doute avoir droit à 2 comediens et demi qui reciteront sans conviction leurs repliques...
surtout qu'ils ne pourront meme pas faire appel aux doubleurs d'origine dont un grand nombre sont decédés (Minos, Procyon, Hydargos, Mizar...)
On va sans doute avoir droit à 2 comediens et demi qui reciteront sans conviction leurs repliques...
surtout qu'ils ne pourront meme pas faire appel aux doubleurs d'origine dont un grand nombre sont decédés (Minos, Procyon, Hydargos, Mizar...)
-
- Golden Globe
- Messages : 1951
- Enregistré le : 12.06.2003 - 14:01
- Localisation : Dance Floor !!!
- Harry Hausen
- Hollywood Master
- Messages : 8130
- Enregistré le : 23.11.2002 - 13:04
- Localisation : Dernière maison sur la gauche
- The DeathScythe
- Hollywood Master
- Messages : 8428
- Enregistré le : 14.10.2002 - 21:46
- Localisation : Palais Doré des Burritos Volants
- Contact :
Je suis plutot amateur de vo en general mais je ne suis pas pour autant un integriste anti-vf du moment qu'elle est bien faite, realisée avec soin dans des conditions professionnelles et avec de bons comediens qui ne prennent pas leurs roles par dessus la jambe...
Or c'etait le cas de la vf de Goldorak et au contraire de la plupart des series japonaises traduites à la machette en France (pas la peine de faire la liste, tout le monde les connait...)
On deja peut imaginer sans trop se tromper que le nouveau doublage (si redoublage il y a..) sera plus proche des magnifiques adaptations francaises de Digimon ("Comme il a la classe le Grendaiesaire! trop fort son attaque electrique!", "Ah ah nous serons les maitres du monde! envoyez le monstre-soucoupe Goru Goru (carte no2)")
Perso je doute de l'interet financier pour le distributeur de redoubler la serie, non seulement ca va leur couter cher (quoi que si ils enregistrent 10 episodes par jour avec 2 comediens...) mais le grand public nostalgique certainement visé risque de ne pas se laisser avoir (surtout si ca sort à l'unité...).
Je garde un once d'espoir en l'avenir...
Or c'etait le cas de la vf de Goldorak et au contraire de la plupart des series japonaises traduites à la machette en France (pas la peine de faire la liste, tout le monde les connait...)
On deja peut imaginer sans trop se tromper que le nouveau doublage (si redoublage il y a..) sera plus proche des magnifiques adaptations francaises de Digimon ("Comme il a la classe le Grendaiesaire! trop fort son attaque electrique!", "Ah ah nous serons les maitres du monde! envoyez le monstre-soucoupe Goru Goru (carte no2)")
Perso je doute de l'interet financier pour le distributeur de redoubler la serie, non seulement ca va leur couter cher (quoi que si ils enregistrent 10 episodes par jour avec 2 comediens...) mais le grand public nostalgique certainement visé risque de ne pas se laisser avoir (surtout si ca sort à l'unité...).
Je garde un once d'espoir en l'avenir...
- darth-oli
- Réalisateur
- Messages : 517
- Enregistré le : 22.10.2002 - 18:22
- Localisation : entre deux o
- Contact :
remarquez, tout le monde couine aujourd'hui, un peu comme à l'époque du projet de coffret COBRA annoncé avec une VOSTF. Personne ne voyait l'intéret de la vo, la vf étant, de l'avis de bcp, géniale... et bien après coup, les avis sont presque unanimes : la vo de COBRA explose la VF, surtout on a pu découvrir les vrais dialogues, non dénaturés par les doubleurs français
ce sera sans doute encore le cas avec GOLDORAK
(enfin moi j'y crois )
ce sera sans doute encore le cas avec GOLDORAK
(enfin moi j'y crois )
toi au moins tu me comprends Oli !darth-oli a écrit :remarquez, tout le monde couine aujourd'hui, un peu comme à l'époque du projet de coffret COBRA annoncé avec une VOSTF. Personne ne voyait l'intéret de la vo, la vf étant, de l'avis de bcp, géniale... et bien après coup, les avis sont presque unanimes : la vo de COBRA explose la VF, surtout on a pu découvrir les vrais dialogues, non dénaturés par les doubleurs français
ce sera sans doute encore le cas avec GOLDORAK
(enfin moi j'y crois )